Razzia mot undertexter.se, kommentarer till censurforumet IDG.se

Polisen gjorde igår en ”razzia” (husrannsakan) mot undertexter.se och beslagtog servrar och datorer. Flera personer är misstänkta för upphovsrättsbrott.

SvD IDG.se Aftonbladet Metro

Vad säger ansvariga själva då?

Vi som jobbar med sidan tycker inte att egen tolkning av en dialog är olagligt. Speciellt när man delar ut sin tolkning gratis.

Vad de tycker är ju totalt ointressant. Om det är gratis eller inte spelar heller ingen som helst roll för lagligheten, möjligen kan det påverka straffet.

Piratpartiets ledare Anna Troberg skriver följande i ett pressmeddelande:

Textning av film och tv skiljer sig markant från ren textöversättning, säger Troberg. De tekniska omständigheterna gör att det snarare handlar om en personlig och drastiskt förkortad tolkning av det talade ordet, än om en direkt översättning. Därför är det också orimligt att jämställa undertexter med till exempel en skönlitterär översättning av en roman.

Det är skrämmande att Piratpartiets ledare fortfarande inte förstår upphovsrättslagen. Det är ju bara att läsa innantill:

2 § Upphovsrätt innefattar, med de inskränkningar som föreskrivs i det följande, uteslutande rätt att förfoga över verket genom att framställa exemplar av det och genom att göra det tillgängligt för allmänheten, i ursprungligt eller ändrat skick, i översättning eller bearbetning, i annan litteratur- eller konstart eller i annan teknik.

Det finns ju inga som helst rationella skäl till att ens ifrågasätta olagligheten i att göra egna undertexter av hela filmer och sprida dessa på nätet. Detta i sig är uppenbart olagligt och ovanpå det så är det förstås så att användningsområdet för dessa undertexter är uteslutande för textning av piratkopior. Se även intervju med åklagaren.

Det behövs verkligen mer undervisning och upplysning kring upphovsrätten, vad som är dess syfte, hur det fungerar i branschen osv. Som exempel kan jag ta några kommentarer från IDG.se. Jag har god lust att gå in och kommentera och upplysa piraterna om fakta men jag har sedan mer än två veckor varit spärrad från att kommentera via Disqus på IDG:s sajter, det är möjligt att jag rent av är permanent avstängd. Jag har upprepat försökt få en förklaring från dem via kontaktformulär, mail till redaktionen osv. men inget svar. Hur som helst, jag kommenterar här istället.

Det är texter som Undertexter själv skapar inte kopierar så copyright gäller inte

Copyright gäller ju helt solklart efter som det enligt lagen handlar om att göra det tillgängligt för allmänheten, i ändrat skick, i översättning eller bearbetning osv.

Det är fortfarande inte en kopiering utan en tolkning av vad som sägs så copyright kan inte appliceras.

Allt handlar förstås inte om kopiering av original. Om jag lyckas stenografera av dialogen i filmen (nedteckning av hur språket låter) och så får jag fortfarande inte sprida detta. Om jag har hyfsat bra minne och skriver ner hela dialogen baserat på minnet (men lite felaktigt här och där) så får jag fortfarande inte sprida det. Om jag väljer att förkorta, välja udda formuleringar osv. så får fortfarande inte sprida det. Undantag finns förstås, jag får citera valda delar men jag får givetvis inte ”citera” hela dialogen.

Jävla skitsamhälle vi har, om vi inte ens klarar att ha fri rätt till publicering av egna texter.

Fast nu är det ju inte egna texter. Ännu en person som behöver sätta sig på skolbänken vad gäller upphovsrätten. Kanske tillsammans med Anna Troberg?

Egenhändigt ihopknåpade texter skapade på hobbynivå utan en gnutta vinstintresse … och sånt slösas polisresurser på att stoppa.

Egenhändigt? Nej, taget och översatt/bearbetat från filmen givetvis. Inget vinstintresse? Sajten var reklamfinansierad, precis som TPB.

Jag har lite svårt att se att det ska vara olagligt att dela ut undertexter som comunityn själva har tillverkat. Det är ju på inget sätt en kopia av något annat. I praktiken ett helt unikt verk som råkar ha koppling till en film.

Tillverkat. Unikt. Återigen mycket låga kunskaper om upphovsrätten.

Se även följande sida angående att flera tillslag mot liknande sajter är att vänta, samt kommentarer om tillslaget från Sara Lindbäck, jurist på Antipiratbyrån:

Det stämmer att polisen igår gjorde ett tillslag mot siten undertexter.se. [..]. På undertexter publicerade piraterna svenska översättningar till mängder av filmer. Det fanns även stora mängder annonser, vilket innebär att innehavaren tjänade pengar på att utnyttja andras verk.

Det finns flera orsaker till att vi agerar mot undertexter. Dels handlar det ofta om piratöversättningar av filmer som ännu inte haft svensk premiär eller fortfarande går på bio. Dels är översättningarna inte godkända av rättighetshavarna. Se gärna filmerna, men se till att de som skapat dem är de som får betalt, inte pirattjänsterna. På så sätt kan nya filmer finansieras vilket gynnar alla.

Det är inget nytt att rättighetshavare agerar mot den här typen av tjänster. För en tid sedan åtalades och dömdes innehavaren av den norska undertextsidan Norsub. Antipiratbyrån kommer att agera även mot andra liknande tjänster, såsom Swesub m fl.

Antipiratbyråns sida går inte att nå, troligen pga överbelastningsattacker. Återigen ser man tydligt vilken dubbelmoral piraterna företräder. Tysta ner de vars åsikter och handlingar man inte gillar, trots att de bara åberopar gällande lagstiftning. Fy fan!

Rick Falkvinges kommentarer är förutsägbara men innehåller en del att skratta åt:

Fansubbing is a thriving culture which usually provides better-than-professional subtitles for new episodes with less than 24 hours of turnaround (whereas the providers of the original cartoon or movie can easily take six months or more).

Oftast bättre undertexter än professionella, ja han lever uppenbarligen på en annan planet. Visst går det snabbt, kvaliteten är inget vidare och alldeles oavsett detta så handlar det om upphovsrättsbrott.

Edit: Idiotin fortsätter enligt undertexter.se man avser att fortsätta verksamheten och startar dessutom en ”fildelarfond” i samarbete med Ung Pirat.

1. Vi kan fortsätta att arbeta med starten av Undertexter.se samt att Undertexter.se kommer kunna fira sin 10 års dag den 31:a Mars 2014!

2. Vi startar upp en fildelarfond för Svenska folket, där alla som har donerat mer än 150 kronor blir automatiskt medlemmar.
Mer info om fonden kommer.

3. På så sätt räddar du Undertexter.se, Svenskar som råkar illa ut för liknande fall, sist men inte minst dig själv.

Vi har en bestämd summa på 150 000 kronor som vi måste få ihop. När vi får in den summan kommer vi att skriva att donationståget kan sluta.

Piratpartiets ungdomsförbund (Ung Pirat) kommer ha tillgång till Undertexter.se’s bankkonto och kommer kontrollera att rätt summa har kommit in samtidigt som vi publicerar att donationerna ska stoppas. Detta är pga alla kommande spekulationer om att vi är här för pengarna eller liknande. Vi vill bara rädda Undertexter.se!
Sen att vi skapar en fildelarfond och får något positivt för alla på tåget är endast ett plus.

Piratpartiet/fildelarpartiet välkomnar förstås nya medlemmar i och med detta,